Zawsze ze szczególną przyjemnością prezentuję Wam literaturę islandzką. I ogromnie cieszy mnie fakt, że coraz częściej pojawia się w ofercie naszych wydawnictw.

Kilka słów o książce…
Długa zimna noc na morzu. Sześciu mężczyzn w rybackiej łódce. Czekają. Nad wodą unosi się śpiew sternika. Dziki, pierwotny. Ale ani on, ani poezja Miltona nie uratują Bárðura. Bárður nie zabrał ze sobą tego, co najważniejsze. Chciał nauczyć się jeszcze kilku wersów z Raju utraconego i przez to w pośpiechu zapomniał skafandra. Nie przeżyje burzy na morzu. Śnieg, mróz i północny wiatr są silniejsze niż słowa. Długa zimna noc w górach. Chłopiec wędruje w głąb lądu. Ciało Bárðura zostało w rybackiej chacie. Chłopiec wie, że już tam nie wróci. Chce mu się spać, ale nie ustaje w marszu. W plecaku niesie Raj utracony Miltona. Musi oddać książkę właścicielowi, ślepemu kapitanowi. Wierność słowom jest silniejsza niż śnieg, mróz i północny wiatr. Niebo i piekło to powieść o przyjaźni i walce, o samotności i zagubieniu. Każdy z mieszkańców małej rybackiej wioski dźwiga swój ponury los, swoją zagmatwaną historię, swoje życie, w którym nic nie chce już zmieniać, a które nieuchronnie prowadzi do zguby. Czy pogrążony w żałobie chłopiec, poszukujący wciąż sensu życia i śmierci.

Jón Kalman Stefánsson
Pochodzi z Islandii. Studiował literaturoznawstwo, jednak studiów nie ukończył. Był nauczycielem literatury w szkole. Pisał dla gazety „Morgunblaðið” i dla islandzkiego państwowego radia. W latach 1992-1995 mieszkał w Kopenhadze, do 2000 roku prowadził księgarnię w Mosfellsbær pod Reykjavikiem, gdzie mieszka dotychczas. Jest autorem kilku tomów wierszy i opowiadań, a także powieści, m.in. nominowanych do Nagrody Literackiej Rady Nordyckiej „Sumarið bakvið brekkuna” i „Ýmislegt um risafurur og tímann”, oraz „Sumarljós og svo kemur nóttin”, za którą w 2005 roku dostał Islandzką Nagrodę Literacką. Prawa do przekładu „Nieba i piekła” (2007) kupiły wydawnictwa z Niemiec, Francji, Szwecji, Danii, Holandii, Hiszpanii, Norwegii, Włoch i Wielkiej Brytanii. Powieść jest pierwszą częścią trylogii. Druga część, „Harmur Englanna”, ukazała się w 2009 roku, obecnie Stefánsson pracuje nad trzecią.
http://en.wikipedia.org/wiki/J%C3%B3n_Kalman_Stef%C3%A1nsson
http://translate.google.pl/translate?hl=pl&langpair=en|pl&u=http://www.quercusbooks.co.uk/blog/2010/12/20/interview-with-jon-kalman-stefansson

 
Na podstawie:
http://www.wab.com.pl/

 

  • RSS
  • Facebook
  • PDF
  • email